ad9_210*60
關鍵詞:
中國臺灣網  >   評論中心  >   海峽時評  >   文化社會

兩岸文字“求同化異”有秘訣

2013年08月01日 08:10:00  來源:人民日報海外版
字號:    

  臺灣大塊文化公司董事長郝明義依然記得1989年那次在北京,他要收一筆版稅,為便于及時帶走,和同行說好要“現金支付”。對方一口答應,“你要的錢我明天就派人送支票來”。一頭霧水的他事后很久才明白,大陸人說“支票”通常等同于“現金支票”,而在臺灣卻一般是指“遠期支票”。

  如今20多年過去了,兩岸間發生了翻天覆地的變化,類似的隔閡與誤會仍會存在,卻似乎不再那么扎眼。畢竟,許多詞語彼此都知道對方的不同講法了,有些甚至互相通用,比如“給力”一詞,在臺灣媒體上也屢見不鮮。

  語詞差異成交流談資  

  2008年大陸居民赴臺旅游開放前夕,臺灣旅游管理部門專門制作了大陸和臺灣用語對照表,并請來專家給旅游業者授課,除教他們認簡體字外,大陸的“土豆”等同于臺灣的“馬鈴薯”,而臺灣的“土豆”意指大陸的“花生米”。

  兩岸一度隔絕,近30年期間“老死不相往來”。即使上世紀80年代逐步打破藩籬、恢復交往,但經歷了不同的社會制度和發展階段,在語言文字的具體使用和外來詞語的翻譯上,仍出現了部分字詞在字形、發音、含義等方面的差異,實在不足為奇。

  自兩岸開放以來,語詞差異引發的誤會,一直是兩岸同胞交流時的有趣談資;兩岸語詞差異也成為部分專家學者的研究課題。“原來窩心在臺灣是很貼心的意思啊,和我們大陸的意思正相反!”“原來臺灣人說對某人‘很感冒’是對某人不太喜歡。”

  語言和文字,在歷史長河中時時演變,因為它們是直接反映和記錄人們生活、交流思想感情的工具。生活在變,語言和文字自然也要變。兩岸語言文字的差異,就是分頭演變之果,是特定歷史環境使然。兩岸文字“求同化異”的秘訣之一,就是打破老死不相往來的堅冰,交流。

[責任編輯:張潔]

海峽時評
深度幕后
七日視點
視頻
亚洲乱亚洲乱少妇无码| 无码少妇一区二区性色AV| 久久久久久国产精品免费无码| 亚洲中文字幕不卡无码| 免费无码VA一区二区三区| 久久亚洲精品成人无码网站| 日本精品久久久久中文字幕| 狠狠躁狠狠爱免费视频无码| 日韩人妻无码精品系列| 久久久久中文字幕| 亚洲精品无码永久在线观看| 777久久精品一区二区三区无码| 国精品无码一区二区三区在线蜜臀| 成人精品一区二区三区中文字幕 | 精品久久久久久无码人妻热| 亚洲成a人片在线观看无码| 精品三级AV无码一区| 国产成人无码精品久久久性色| 91中文字幕在线观看| 中文在线资源天堂WWW| 亚洲综合中文字幕无线码| 国产成人无码午夜福利软件| 久久无码人妻一区二区三区| 亚洲AV日韩AV永久无码绿巨人| 无码夫の前で人妻を侵犯| 久久精品中文字幕一区| 亚洲av无码成人黄网站在线观看 | 亚洲国产精品成人精品无码区| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 色婷婷久久综合中文久久蜜桃av| 亚洲一级特黄无码片| 精品无人区无码乱码大片国产| heyzo专区无码综合| 变态SM天堂无码专区| a最新无码国产在线视频| 成人毛片无码一区二区三区| av无码免费一区二区三区| 国产精品无码素人福利不卡| 刺激无码在线观看精品视频| 免费无码婬片aaa直播表情| 亚洲AV无码专区电影在线观看|